1.“犬子”与“太子”
明天是星期天,爸爸妈妈说要带我去酒店吃满月酒,我非常高兴。我在房间里看到一张请柬,请柬上有一行字引起了我的注意:喜得犬子暨弥月之喜……
“‘犬子’什么意思?”我好奇地问爸爸。
爸爸告诉我:“‘犬子’是古代沿用下来的一种谦称。在古代,百姓之子曰‘犬子’。”
“‘犬子’这个词,太有意思了!‘犬’字上面的那一点放下来不就成了‘太子’?‘太子’,皇帝之子啊!”我说,“‘犬’与‘太’笔画完全相同,只是‘丶’的位置不同,而分别由它们构成的‘太子’与‘犬子’却有着天壤之别,真是奇妙!”
“你知道为什么‘太子’的‘丶’在下,而‘犬子’的‘丶’在上吗?”爸爸问。
我摇头。
爸爸风趣地解释道:“我想,皇帝儿女多,所以不以子为贵,即便是太子也只牵在膝下;百姓却不同,他们养儿防老,故以子为贵,因而把他扛在肩上。”
“吴钱”与“吞钱”
昨晚,爸爸书写一副对联贴到我的书房里,说是《聊斋志异》作者蒲松龄的自勉联:“有志者事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚;苦心人天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴。”
这副对联的意思很好,我很喜欢,不过其中“吞吴”两个字更让我产生了兴趣。你看,“吞”与“吴”构字的偏旁都相同,只是位置对调了一下,真有意思。
当我把我的想法告诉爸爸时,爸爸主动提出要给我讲个故事。
他说古代有个叫吴钱的人,被派往河南郏县当县令。这个吴钱没啥文化,官是捐来的。他不认识“郏”字,但又觉得面熟,“郏”不就是“陕”吗?他认为“够”字可写成“夠”,“郏”也就可以写成“陕”,那么郏县就是陕县了。于是他带领随员直奔陕县。到达之后,见无人迎接,他便勃然大怒。陕县县令听说来了新县令,虽然觉得莫名其妙,但还是连连赔不是。他接过吴钱手中的公文,阅后不禁哑然失笑,继而反唇相讥道:“郏县若是陕县,那部员不就成了陪员?杏眼不就成了呆眼?吴钱也就是吞钱!”
这个故事不仅好笑,它还告诉我们:汉语中的有些字虽构字部件相同,但位置不同,因而音义相去甚远,如果不注意区分就会闹出笑话。